2010年11月
做人为快乐之本、纯正华语
重蹈覆辙、得寸进尺、豁出去
学以致用、察言观色、公民意识
反盗版、观察入微、意识形态
静观其变、既来之,则安之
打铁趁热、物以类聚、变种
同化、经济、萎缩、意识形态
永不言败、有志者,事尽成
千里之行,始于足下、
天下无难事,只怕有心人
人在江湖,身不由己、
家丑不可外扬、大刀阔斧
忘恩负义、多多益善、意犹未尽
甘甜
26 June 2011
Picture Perfect Harmony
ST Forum
I AM an American living in Indonesia and over the past 30 years, have made dozens of trips to Singapore.
The Prime News photograph yesterday (above) of Rabbi Mordechai Abergel, Buddhist monk the Venerable Fa Rong and Mufti Syed Isa Mohamed Semait nearly moved me to tears ('Tributes flow as mufti gets award').
I wish my native country as a whole could demonstrate the religious tolerance that Singapore has been able to cultivate.
Certainly there are good, tolerant people everywhere, and the United States has many who think like I do.
But in Singapore, it is the norm, and immediately observable everywhere you go. On a daily basis, I see Christian, Muslim and Hindu office workers sharing a meal at a kopitiam (coffee shop), exchanging smiles or pleasantries on the street or otherwise kindly extending help to one another.
In all my trips here, I have not once witnessed religion-fuelled hostility or prejudice.
My travels have taken me to all corners of the world, yet I have never found a country that comes even close to the religious and spiritual maturity that Singaporeans demonstrate towards one another.
Many letters complain about life in Singapore, but from an outsider's perspective, what a beautifully pluralistic and enviable society Singapore has.
In many ways, and especially in their tolerance for one another, Singaporeans are a beacon to the world.
Jack Blaylock
I AM an American living in Indonesia and over the past 30 years, have made dozens of trips to Singapore.
The Prime News photograph yesterday (above) of Rabbi Mordechai Abergel, Buddhist monk the Venerable Fa Rong and Mufti Syed Isa Mohamed Semait nearly moved me to tears ('Tributes flow as mufti gets award').
I wish my native country as a whole could demonstrate the religious tolerance that Singapore has been able to cultivate.
Certainly there are good, tolerant people everywhere, and the United States has many who think like I do.
But in Singapore, it is the norm, and immediately observable everywhere you go. On a daily basis, I see Christian, Muslim and Hindu office workers sharing a meal at a kopitiam (coffee shop), exchanging smiles or pleasantries on the street or otherwise kindly extending help to one another.
In all my trips here, I have not once witnessed religion-fuelled hostility or prejudice.
My travels have taken me to all corners of the world, yet I have never found a country that comes even close to the religious and spiritual maturity that Singaporeans demonstrate towards one another.
Many letters complain about life in Singapore, but from an outsider's perspective, what a beautifully pluralistic and enviable society Singapore has.
In many ways, and especially in their tolerance for one another, Singaporeans are a beacon to the world.
Jack Blaylock
10 June 2011
将进酒
李白
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪!
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我侧耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马、千金裘,
呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁!
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪!
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我侧耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马、千金裘,
呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁!
Subscribe to:
Posts (Atom)